您现在的位置是:首页 > 人工智能人工智能
EMNLP 2021 | 基于相似样本检索的在线更新机器翻译系统
cc博主2021-11-08【人工智能】792人已围观
近期,字节跳动人工智能实验室在 EMNLP 2021 上发表了一篇关于在线更新机器翻译系统的论文。
论文地址:https://arxiv.org/abs/2109.09991代码地址:https://github.com/jiangqn/KSTER研究背景和动机
机器翻译系统在线更新指的是使用单个翻译样本更新机器翻译系统。工业应用中对机器翻译系统在线更新的需求主要来自于两类场景:
在线修复 bad case。机器翻译系统不是完美无缺的,有时系统对某些输入会生成错误的译文,这样的输入我们称之为 bad case。快速修复 bad case 是机器翻译系统实际应用中的硬需求。而使用 bad case 及其对应的正确译文更新机器翻译系统为快速修复 bad case 提供了一种巧妙的思路。
使用流式生成的翻译数据增量更新机器翻译系统。机器翻译的训练数据不总是固定的,在一些场景中语言专家每天都会标注出新的机器翻译数据。使用这种流式生成的数据对机器翻译系统做全量的更新是成本很高的,而借助在线更新机器翻译系统的方法,对翻译系统做增量的更新不仅可以提升翻译性能,更新成本也大大降低。
当前主流的机器翻译系统都是基于神经网络搭建的,而参数众多结构复杂的神经网络模型难以做到在线更新。基于样本的机器翻译系统却很容易做到在线更新。在基于样本的机器翻译系统中,通常存在一个大规模的翻译语料库。给定一条源语言句子,生成对应翻译结果的过程中,需要从翻译语料库中检索出若干相似的翻译样本,并利用检索到的样本生成最终的译文。更新基于样本的机器翻译系统只需要更新翻译语料库就可以了,无需更新机器翻译模型的参数。
但是基于样本的机器翻译系统泛化性较差,在检索不到相似样本的情况下,很难生成高质量的译文。因此,最近一些工作将样本检索与神经机器翻译结合,在神经机器翻译模型解码的过程中检索相似的翻译样本辅助译文生成。这种样本检索机制赋予了机器翻译系统在线更新的能力。
在这个方向上,一个经典的工作是发表在 ICLR 2021 上的 kNN-MT[2]。kNN-MT 为神经机器翻译引入了词级别的样本检索机制,使得翻译系统在无需额外训练的情况下,显著提升多领域机器翻译和领域适应机器翻译的能力,同时具有了在线更新的能力。
但是 kNN-MT 仍然存在一些问题,使用固定的将神经机器翻译输出和样本检索进行组合的策略使得它难以适应多变的输入样本。如图1所示,带有领域内翻译语料库的 kNN-MT 领域内的翻译质量取得了明显提升,而通用领域翻译质量却剧烈下滑。造成这种现象的原因是,kNN-MT 过度依赖了检索到的样本,在检索到的样本与测试样本不相似时,检索到的样本对于机器翻译而言反而是噪声,从而降低了翻译质量。
这篇工作主要针对该问题[3],提出了一种动态结合样本检索和神经机器翻译的方法 KSTER (Kernel-Smoothed Translation with Example Retrieval),使得翻译系统在检索到相似样本的情况下能够提升翻译效果,在检索不到相似样本时,也能保持原有的翻译质量,同时保持在线更新的能力。
图1 带有领域内数据库的kNN-MT,在领域内数据和通用领域数据上的翻译效果。
模型结构
在这篇工作的模型结构中,翻译系统由两个部分组成,分别是一个通用领域的神经机器翻译模型——采用经典的 Transformer 结构[1],和一个样本检索模块——用于执行相似样本检索、相似度计算和概率估计。自回归的机器翻译模型生成译文是按相似的方式逐词生成,因此只需考虑单步的解码过程。在解码生成译文的每一步中,翻译系统的两个部分都会产生一个下一个词对应的概率分布。这两个分布会根据一个混合系数进行线性插值,估计出一个混合的概率分布。下一个词将由这个混合的分布预测出。
离线数据库构建
为了在解码过程中进行样本检索,作者构建了一些词级别的翻译数据库。数据库中存储的是词级别的翻译样本,每一个样本是一个键值对 。这个键指的是目标端语言的句子中一个词出现的上下文的向量表示 ,值指的是对应的目标端语言的词 。使用一个通用领域上训练好的 Transformer 模型,对每一条训练数据做强制解码,即可计算出目标语言每个词的上下文相关向量表示,构造出一组词级别翻译样本以供检索。
样本检索
在解码的每一步中,NMT 模型会计算出一个基于模型的下一个词分布 。另外,NMT 模型会计算当前上下文的向量表示作为查询 ,从翻译数据库中检索Top- k 个 L2 距离最小的样本。
可学习的核函数
然后利用核密度估计根据检索到的样本估计出一个基于样本的分布 ,其中核函数是一个具有可学习带宽参数的高斯核或拉普拉斯核。带宽参数基于当前上下文和检索到的样本动态估计得出,主要是为了调整 的锐度。当检索出的 k 个样本只有几个头部样本与当前上下文相似时,低带宽的核密度估计会生成一个尖锐的分布,将绝大多数概率质量分配给头部样本,忽略尾部样本引入的噪声。
图3 核函数的带宽参数越小,估计出的分布越尖锐。
自适应分布混合基于模型的分布 将和基于样本的分布 按一定权重 进行线性插值,得到一个混合分布 ,并由混合分布预测出下一个词。混合权重 决定了翻译系统预测下一个词是更多地依赖 NMT 模型的输出还是检索到的样本。如图4 所示,在解码的每一步中,混合权重都是不同的,根据当前上下文和检索到的样本估计出。翻译系统自适应地决定更多地依赖哪个部分。
图4 动态的混合权重。Memory 表示基于样本的分布权重 ,Translation 表示基于模型的分布权重 。
模型训练策略
在 KSTER 训练过程中,NMT模型参数是固定不变的,需要训练的部分只有一个带宽参数估计器和一个混合权重估计器。作者使用交叉熵损失函数对翻译系统整体进行优化,但只更新带宽参数估计器和混合权重估计器的参数。
由于训练翻译系统的数据与构建翻译数据库的数据是相同的,在训练时总能检索到 top 1 相似的翻译样本就是查询自身。而测试数据通常在翻译数据库中没有出现过。这种训练和测试的不一致性,导致翻译系统容易过度依赖检索到的样本,产生过拟合的现象。为了缓解训练和测试的不一致性,作者在训练时检索最相似的 k + 1 个样本,并把第 1 相似的样本丢弃,保留剩下的 k 个样本用于后续的计算。这种训练策略被称为检索丢弃,在测试时并不使用这种策略。
实验结果和分析
这篇工作在机器翻译领域适应和多领域机器翻译两种任务上进行了实验,KSTER 相比 kNN-MT 在两种任务上均有提升。
图5 机器翻译领域适应任务上的实验结果图6 多领域机器翻译任务上的实验结果
图7 展示了学到的带宽估计器和权重估计器在测试时估计出的带宽和权重分布。带宽估计器和权重估计器学到了在不同的解码步中估计出不同的核函数带宽和权重。不同领域带宽和权重的分布也各不相同。图7 不同领域的核函数带宽和混合权重分布
图8 展示了在检索不同数量样本时,kNN-MT 和 KSTER 的翻译效果,在多个不同 k 的设定下,KSTER都稳定超过kNN-MT。图8 检索不同数量样本 k 时,kNN-MT 和 KSTER 的翻译效果
图9 验证了检索丢弃这种训练策略的必要性。在不使用检索丢弃策略时,KSTER模型产生了严重的过拟合。而使用检索丢弃策略后,过拟合的现象得到明显缓解。
图9 检索丢弃训练策略有助于缓解过拟合
系统展示作者基于 KSTER 开发了一个基于在线干预机器翻译系统,用于展示翻译系统在线修复bad case的能力。图10 - 14 展示了一些具体的样例。
如 图10 所示,由于训练数据中没有出现过“字节跳动”这种新兴实体,以及“C位”这类新词,翻译系统对它们的翻译效果是不好的。
图10 Base 模型翻译结果
同样的,当翻译数据库中没有存储包含有“字节跳动”和“C位”的样本时,即使具有相似样本检索的机制,KSTER 也无法翻译好相关的句子,产生了两个 bad case,如图11所示。图11 KSTER 翻译结果
接下来,作者修正 bad case 的翻译结果,并把 图12 中的两个翻译样本添加至翻译数据库中,即用这两个样本更新翻译系统。这个过程只需数秒,可以做到近实时的更新。图12 向 KSTER 翻译数据库中添加以上样本
如 图13 所示,在添加了以上样本后,翻译系统在生成译文时便可检索到相似的翻译样本,辅助译文生成,KSTER 翻译效果明显提高。在混合权重的可视化中,也可以看出在检索到相似样本时,翻译系统更多地依赖相似样本预测下一个词。图13 添加样本之后KSTER的翻译结果
最后,如 图14 所示,作者输入两个带有“字节跳动”和“C位”但与翻译数据库中存储样本不同的句子,翻译系统依然可以准确地翻译这两个句子。这个现象表明,KSTER 对于 bad case 的修复是具有泛化性的,可以通过修复一个 bad case 实现修复一类 bad case。在混合权重的可视化中也可以看出,在翻译“字节跳动”和“C位”时(即生成"ByteDance"和"the central position"时),翻译系统更多地依赖检索到的样本,而在翻译其他部分时,翻译系统更多地依赖 NMT 模型输出。图14 KSTER 在相关样本上的翻译结果
总结
本文主要介绍了 KSTER,一种有效的机器翻译系统在线更新方法。其在机器翻译领域适应和多领域机器翻译上均表现出优异的效果。同时展示了它的在线修复 bad case的能力。
参考文献
[1] Vaswani et al. "Attention is All You Need". Proceedings of the 31st International Conference on Neural Information Processing Systems.
[2] Khandelwal et al. "Nearest Neighbor Machine Translation". ICLR 2021: The Ninth International Conference on Learning Representations.
[3] Jiang et al. "Learning Kernel-Smoothed Machine Translation with Retrieved Examples". Proceedings of the 2021 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing.
cc博客网(公众号:cc博客网)
cc博客网版权文章,未经授权禁止转载。详情见转载须知。
Tags:科学上外网
相关文章
- 小数据,大前景 !美国智库最新报告:长期被忽略的小数据人工智能潜力不可估量
- IEEE Fellow 梅涛当选ACM MM 2023大会共同主席,京东“深耕”多模态技术获最佳奖项 | ACM MM 2021
- 腾讯WE大会:两位诺奖得主领衔揭秘新突破,视频号首次VR全景直播
- 苹果3nm芯片最快2023年问世:最高或集成40核CPU
- 头部玩家眼中的「HPC 2021」:计算走向商业化的趋势加强,数据存储成为必争之地
- 使用Cloudflare免费防御DDOS
- 苹果:转向 100% 可再生能源的中国供应商数量翻倍|雷锋网
- 围猎下的智能汽车:热赛道,冷思考|雷锋网
- 特价:阿里云香港16核 32G 10M499元/月妮妮云
- 新上九龙湾E区2核 2G 10M 20.8元/月弘速云
猜你喜欢
腾讯天籁行动2022年度发布会:聚焦老年听障群体,打造技术公益长效模式
人工智能产品研发层面,继在人工耳蜗场景验证天籁AI技术价值,将人工耳蜗语音清晰度提升40%后,腾讯首次发布完全自研的助听器核心算法解决方案,携手助听器厂商智听科技联合研发,推出挚听(腾讯天籁inside)助听器“公益助老款”。得益于天籁自研AI算法加持,该款助听器将复...
阅读更多最新免费机场ssr节点二维码,v2ray机场推荐每日更新6月21日
技术好文最新免费机场ssr节点,v2ray机场推荐每日更新,今日周二,为大家提供最新白嫖ssr节点及v2ray节点链接分享账号链接付费节点点击右侧栏目图。资源在2022年6月21日17点更新。免费资源并不容易。请珍惜它。蜗牛SEO将继续更新可用资源,并尽最大努力更新更...
阅读更多24小时免费ssr节点更新,v2ray节点订阅地址每日更新(2022/6/2)
技术好文24小时免费ssr节点更新,v2ray节点订阅地址每日更新,今日周四,为大家提供最新白嫖ssr节点及v2ray节点链接分享账号链接付费节点点击右侧栏目图。资源在2022年6月2日17点更新。免费资源并不容易。请珍惜它。蜗牛SEO将继续更新可用资源,并尽最大努力...
阅读更多2022最新免费ssr节点分享-永久v2ray节点链接每日更新5月10
技术好文最新免费ssr节点分享-永久v2ray节点链接每日更新,今日周二,为大家提供最新白嫖ssr节点及v2ray节点链接分享建议点击付费节点右侧栏目图。资源在星期二2022年5月10日更新。免费资源并不容易。请珍惜它。蜗牛SEO将继续更新可用资源,并尽最大努力更新更...
阅读更多100位中国学者合作的研究综述被曝抄袭,智源发表声明:承认错误,转交第三方专家调查
人工智能嗯哼…首先咳嗽一声,以表事态严峻。昨天,国内人工智能学术圈曝出了一起重大的论文抄袭事故,登上知乎热搜:谷歌大脑研究员于4月8日在个人博客发文,指出北京智源人工智能研究院、清华大学等等单位新近合作发表的综述论文“A Roadmap for Big Model...
阅读更多
热评文章
2024年V2ray/Clash/SSR/Shadowrocke俄罗斯-美国免费节点梯子更新(11/6)
长期免费ssr节点机场分享-永久v2ray加速器订阅-每日更新(2024/11/4)
2024年V2ray/Clash/SSR/Shadowrocke印度-美国免费节点机场(11/8)
95 后创业者 VAST 宋亚宸:要做3D「抖音」内容平台
RISC-V基金会如何支持HPC和AI领域的公司?
纸飞机汉化包ios_纸飞机汉化包提示有后门
vps加速器免费加速极光_免费加速器永久免费版不用登录
飞机下载链接_飞机下载链接官网
旋风加速度器xfvzcc_旋风加速度器x353cc功能介绍
搞笑电报员口吐芬芳_电报员口吐芬芳无消音